eat away at

eat

英语学习笔记:俚语积累(二)  第1张
(图片来源网络,侵删)

vt. 吃,喝;腐蚀;烦扰

那么下面例句里“eat away at”又该如何翻译呢?

● 例句 ●

She looked like unhappy.I never did understand what was eat away at her.

她看起来很不开心。我始终不明白什么事在______她。

答案 :sth. eat away at sb. 让某人抓狂,无法忍受

在表示“某事让某人受不了,让某人非常担忧,抓狂”的时候,就可以用这个表达!

☑️ 区分:

eat away at sb. 很长时间困扰某人

eat away at sth. 逐渐侵蚀...

《绝望主妇》

另外,其它关于eat的口语表达有:

I/We wont eat you. 我又不会生你的气。

Whats eating somebody?谁招ta惹ta了?

Whats eating him? Theres no good to bother him now.

谁惹他了?现在去打扰他可讨不了什么好。

《大西洋帝国》

get in the middle of

middle

adj. 中间的,中部的;中等的

n. 中间,中央;腰部

那么下面例句里“get in the middle of”又该如何翻译呢?

● 例句 ●

Youre not supposed to get in the middle of their plan.

你真不该_____他们的计划当中。

答案:get in the middle of... 掺和

在生活中,我们难免夹在什么事或者人中间,但又因不想“掺和”进去而左右为难。那么我们就可以用这句英语来表达这个“掺和”

《绝望主妇》

除了“掺和”到事情里、左右为难之外,还可以表示“正在……之中/中间”、“正在做...”。不同情况可以表达不同的意思,但口语中通常用“be in the middle of XX”~

比如:

正在忙…/正在做...

①Seriously, Im in the middle of something.

我现在真的有事要忙。

② Im in the middle of the meeting.

我正在开会。

③My son is in the middle of third grade.

我儿子正在上三年级。

《绝望主妇》

《绝望主妇》

hands down

hand

n. 手,手艺;帮助;指针

vt. 传递,交给;支持;搀扶

那么下面例句里“hands down”又该如何翻译呢?

● 例句 ●

He made full preparations in advance so that he could pass the exam hands down.

他提前做了充分的准备以至于他_______通过了考试。

答案:hands down 容易地,轻松地;轻而易举/毫无疑问。

这句话起源于赛马,遥遥领先的骑马师知自己必胜无疑,就不再勒紧缰绳,而轻松自如地垂下双手跑完赛程的最后一段。

用法:作为副词,用于句子的首中尾均可。

作为“毫无疑问”的例句:

Hands down, this is the best day ever.

毫无疑问这是有史以来最好的一天。

(完)